«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter…

ASOS напечатала 17 000 пластиковых пакетов с опечатками на нем для своих онлайн-заказов и вместо того, чтобы игнорировать орфографические ошибки, компания обратилась к этой ситуации самым смелым образом, и клиенты любят ASOS за это.
Сообщение, напечатанное на пластиковых пакетах, должно гласить: «ASOS открывает мод онлайн», однако компания написала «onilne» вместо «онлайн».
Поняв ошибку, ASOS выделила изображение мешка с орфографической ошибкой своему миллиону подписчиков с надписью «Хорошо, поэтому мы можем * напечатать 17 000 мешков с опечаткой. Мы называем это ограниченным тиражом ».

Misspelling: ASOS напечатала 17 000 пластиковых пакетов с опечаткой на них для своих заказов онлайн-заказов и вместо того, чтобы игнорировать опечатку, она обратилась к ситуации самым смелым образом
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Откройте для себя моду: сообщение, напечатанное на пластиковых пакетах, должно гласить: «ASOS обнаруживает моду онлайн», как и на фотографиях
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Владение им: Однако компания написала «onilne» вместо «онлайн», заявив, что это ограниченное издание
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Веселый: В ответ на твист ASOS одна женщина поделилась, что хочет что-то купить сейчас, чтобы она могла достать одну из этих сумм
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Typos: Этот пользователь писал им, используя опечатку как шутку, и написал 'taht' вместо 'that'
После публикации твита сегодня утром уже накоплено 500 ретвитов и 3600 понравлений, а также сотни комментариев, многие из которых были от людей, которые аплодировали бренду за то, как они справлялись с этим.
Одна девушка прокомментировала: «Наблюдайте, как eBay сходит с ума от людей, продающих их за тысячи», а другая женщина пошутила: «Мне нравится ходить по магазинам».
Бренд также прокомментировал свое изначальное твит, сказав: «Любой думал, что мы будем делать это специально».
Между тем, некоторые люди прокомментировали тот факт, что ASOS решила сохранить пластиковые пакеты с опечатками вместо того, чтобы тратить их впустую, и бренд обязательно указал клиентам, что все его почтовые пакеты и коробки подлежат вторичной переработке.
Один человек написал: «Лучше ограниченное издание, чем выбросить его!» в то время как ASOS ответил: «Мы тоже так думали!»
Опечатка на упаковке была очень маленькой, и сначала было довольно сложно найти, что многие люди обратились в разделе комментариев, включая одного человека, который написал: «Это заняло у меня больше времени, чем должно было».
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Возбужденный покупатель: один клиент отметил, что сомневается, что кто-то заметит опечатку, потому что они слишком рады открыть свои пакеты, чтобы обратить внимание
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Добавьте его в словарь: этот человек даже в твиттере в словаре Merriam Webster, чтобы добавить «onilne» в качестве реального слова
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Продвижение: один веселый комментарий пришел от этого парня, который сказал, что ASOS должна сделать «onilne» код скидки на своем сайте
Некоторые люди даже взяли мешочки с орфографическими ошибками в качестве сувенирной продукции, и один пользователь даже написал: «Теперь я действительно хочу выполнить свой заказ, чтобы получить хотя бы один из них!»
«Это заставляет меня больше любить вас, а теперь я хочу одну из этих сумм», - писал один клиент, а кто-то еще сказал: «О, надеюсь, когда мой заказ придет завтра, я один из счастливчиков из них».
Другой пользователь даже прокомментировал сказанное: «Соблазненный порядок, чтобы посмотреть, получу ли я один из этих сумок».
Другие люди прокомментировали сообщение, что они не возражают против типографии, и одна девушка написала: «Я тоже работаю в моде ... Я думаю, что у нас была наша доля опечаток, таких как« рубашка шита », а не« белая рубашка ». «»
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Шутки: опечатка бренда могла пойти совсем по-другому, но клиенты восприняли это легко и продолжали шутить об этом
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Очерчение правописания: этот пользователь шутил, что она ищет разъяснения о правильном произношении нового слова
«Мы называем это ограниченным тиражом!» ASOS похвалили Twitter...
Memento: Многие клиенты прокомментировали, что они надеются, что им посчастливилось попасть в один из мешков с типом
«Ой! Ну что ж! Хорошая новость заключается в том, что я всегда очень рад открыть свой заказ и даже не смотрю на мелкую печать на сумке. Я уверен, что это относится к большинству людей! восхищенный клиент поделился.
Хотя один веселый комментарий читал: «Сделайте код скидок», ссылаясь на «onilne».
Многие другие комментарии были от клиентов, которые хлынули по интернет-магазину, поскольку одна девушка написала: «Еще люблю тебя», в то время как другой человек писал: «Жить ради этого».
Два человека отметили, что, надеюсь, никто не будет наказан за простую ошибку, и его следует просто с юмором.
'Любить это! Избавь юмор от вещей, это способ сделать это », - прокомментировала одна женщина, когда один парень сказал:« Надежда, кто совершил ошибку, не попал в беду, мы все ошибаемся ».
Реклама
Прочитайте больше:
ASOS в Twitter: «Хорошо, поэтому мы * можем напечатать 17 000 пакетов с опечатками. Мы называем это ограниченным тиражом.
Женская одежда | Магазин женской моды | ASOS